July 20, 2012

Re-De-Contextualizing Artefacts Numero Dos!

Well, I joined Pinterest:

I suppose this another way to just temporarily hold onto the images that pass by me throughout the day. I can't say I fully understand that site, but when it comes to re-de-contextualizing artefacts, I might as well put a pin in it.

Three cheers for the ephemeral!


http://pinterest.com/grotesqueidols/pins/

July 11, 2012

Decontextualising the Decontextualised OR Look: Nifty things!


One particularly annoying aspect of poring over images of illicit antiquities all day is that so many of them are just so gosh-darn cool looking. I don't even pretend that the shapes are not appealing, they really are.I just wish they were available to me to use...for whatever. The images are clearly not reproducible for copyright reasons. And then there is the ethical abyss one falls into when it comes to the use of looted material for anything that approaches scholarship. Yet I can't let the bits and pieces that strike my fancy go.
I think I have come up with a serviceable work around. Here and there, every now and again, I am vectorising an object that I like. Using the auction photograph as a model, I am remaking iconography that is interesting, changing it *just* enough, and stripping it of any sort of ownership attribution. This process is quite cathartic. I want to say that is because I feel like I am reclaiming what is lost but that would be a lie. It is cathartic because I like precise, focused work (hey, it is just who I am) and making these things are fun.

I haven't done many. They have no set use. I may get tired of them but they are my little personal side-project for now. Something even came of it: I spent so much time on the bird below that I noticed the object it came from up for sale again a few years later with no acknowledgement of having been previously auctioned. Maybe this level of object intimacy isn't as potentially strange as I think. I'll put more up when and if I do them.


PS: if you are the present owner of any of these items please don't go all Nebra Sky Disk on me.

July 7, 2012

Who is googling? Evangelize or let it rest?

For the past few days a lot of my brain juice has been focused on the website for Trafficking Culture project at the University of Glasgow. Developing content, thinking about functionality, so on and so forth. As they are paid to do, our design firm sent us a long message about Search Engine Optimization. My response was pretty much "we rock, don't worry about it", which is totally true. We aren't going to have a problem at all. The people who know we exist are all waiting for the site anyway. You all will put links on your sites, right?


These are the antiquities-related terms people have used to find my site in the past two weeks:
  • buy/sell peruvian archeological items
  • moche pot sale
  • illicit trace antiquities south america
  • value peruvian antiquities
  • antiquity of south america
  • unreliable fake antiquities dealers
  • south american textile craft articles
  • antiquities south america
  • goverment auctions.pre columbian
  • market ecuador antiquities
  • class of antiquities
  • history of south american antiquities
  • nps monitors illicit antiquities trafficking arts and crafts
  • +Ecuadorian antiquities

I really can only conclude that the people searching the web are people who are actively trying to buy and sell this stuff. This means that there is a good chance such people are going to stumble upon our site and I wonder if we should be thinking about how we appear to them. Maybe it shouldn't matter at all, but the person who searched "unreliable fake antiquities dealers" has a story to tell that I would love to hear...somehow. Also there feels like there is some sort of opportunity to evangelize without being mean... almost a FAQ page for potential buyers and sellers where one takes them through the gravity and risk of it all. Nothing pushy, of course, I hate pushy, but just a decent amount of useful information for people who are contemplating getting into that scene from someone who doesn't want their money.

I'm thinking specifically of a huge insert that I recently saw in the New York Observer: a multipage booklet from a dealer/auctioneer yammering on about how it is a great time to invest in buying antiquities. Despite what I feel emotionally (buying looted objects = bad!), objectively it is a really crap time to invest in antiquities and anyone who tells someone otherwise is a liar. Sure, in the past you could make bank off of antiquities, but they are just a poor investment, especially for small timers. Check the news: court cases out the wazoo, countries demanding returns, increasing law and regulation, television shows that make out US-based looters to be total trash, evidence that the bubble of the larger art market is deflating... It just isn't a good place for one's money.

I imagine someone out there who is totally into ancient Peru being told (by someone that want their money) that antiquities are a great investment. I imagine that someone turning to the internet for information and just not really finding something that set it out in a way that is meaningful to them... that isn't all archaeology preachy and full of difficult terminology (oh "context", my complicated lover). But then again, how do I craft something that is meaningful?

That said, I'm not sure where that could work into the structure of things or even if it is appropriate for the site. Maybe it is something I should work up for my own site and see if anyone finds it. Maybe I am just being silly and this is neither useful nor appropriate.

July 4, 2012

"I am the old looter and I've come to loot pottery"

Last night I was working on a short definition of the term "huaquero". This is a seemingly easy task. The shortest definition is, of course is "Quechua/South American Spanish for looter of archaeological sites", but I think the origins of the term are interesting enough to warrant mention. Not here though: you all will have to wait on that.

Moving on from origins, I started thinking about the tone of the word. When translated into English the term "grave robber" is often used. "Looter" is too general since it pertains specifically to looting of ancient cultural objects, but I wonder, at least at some level, if  "grave robber" isn't quite right either. These days the term "huaquero" in newspapers and by academics is almost totally negative in the "grave robber" sense. Across the board bad press. However, there seems to be a very strong and not entirely negative folk mythology about huaqueros that I am finding really hard to capture in translation.

For the past century and before huaqueros were just a social reality on Peru's north coast. Good or bad, looting was profitable when nothing else was and thus it was something people did. I think this has caused a sort of gritty romantic image of the huaquero in the public conciousness. I will go out on a limb and assert that the term itself might just create a complete image of a person in Peruvian minds with clear ideas of race, culture, and class. Basically, I wonder if, at least historically, "huaquero" brings up the image of an iconic, stereotypical cholo from the North Coast.

This odd romance is, perhaps, best demonstrated in the song El Huaquero by Miguel Paz, a marinera norteña which seems to date from around or before the 1940s(???)

My translation of the lyrics:

I am the old grave robber (huaquero)
and I have come to loot pottery (huacos)
from the highest ancient mound (huaca)
to the lowest to the lowest ancient mound (huaca)

I had a cholia (female cholo in this context)
Who was called Jacoba
And every night
The Barbacoba bird called

Huaquero huaquero
Huaquero, were are going to loot (verb: huaquear)

Coba coba coba at dawn
Coba coba coba at dusk

Did I just totally blow your mind out of the water? Well brace yourselves for this: El Huaquero as performed by Peruvian kindergardeners:


YES! The little boy playing The Huaquero Viejo is holding a "looted" ceramic vessel!!

Now, I don't know about your kindergarden experience, but I was never taught to sing songs about grave robbing, except in a freak-the-kids-out-at-Halloween context. Grave robbing wasn't something to happily dance about.

All in all, I really don't think we have a good translation of "huaquero". Yes it gets more pejorative as time passes, but will it ever totally lose this cultural context? I hope not. We don't want to forget the creation of a western market for these objects and the resulting free-for-all that brought people on the North Coast to, well, grave rob to such an extent that kindergardeners now sing about it. Yes make the term negative now, but don't lose the historical scope.

If anyone has any good references on the social and cultural use of the term "huaquero" in either Spanish or English, send them to me!